Komaki Castle Records -コマキ キャッスル レコーズ- は、現在準備中です。

2020/04/22 16:05

Quote from Kyodo May 7 th, 2017

A spource in the goverment said Sturday that in 2014 a plan was proposed by the administraiton of Prime Minister Shinzo Abe which did not favor creating female branches of the Imperial family, but which would instead allow females continue to take part in official activities.
政府の情報筋によると土曜日に計画が安倍首相から発せられた。皇室の女性の枝葉はしかし皇室の公務に代わりに役割を果たすか、という事を考えている。

Abe's administration drew up the draft Cabinet proposal on the female members who, under current law, have to leave the Imperial family following a marriage to a commoner. Debate on allowing them to remain princesses and stain in the Imperial family comes against the backdrop of a decline in the number of Imperial family members.
安倍政権は政府の公約を現行法の元で策定した。彼は庶民との結婚後、皇室を離れなければならない。
彼らが皇室の皇女であり続けることを家族で許すことの議論は、帝国の家族の減少を背景にしている。

Only males can ascend Japan's Chrysanthemum throne.
日本の菊の王座に座れるのは男性だけです。
But the plan was never adopted by Abe's Cabinet as his government prioritized other issues such as the passage of draft security legistion, which enables Japan to excercise the right to colletive self-defense,
しかし、安倍内閣がこの計画を採択することは無かった。彼の政府は、日本が集団的自衛権を行使することを可能にする安全保障群の草案の追加などの他の問題を優先したからである。

Only males can ascend Japan's Chrysanthemum throne.
日本男性だけが菊の王座にのぼることが出来る。

But the plan was never adopted by Abe's Cabinet as his goverment prioritized other issues such as the passage of draft security legislation, which enables Japan to exercise the right to collective self-defense.
しかし計画は安倍政権に採用されることはありませんでした彼の政府は別のことを優先したのです。安全法案は日本に集団的自衛権を行使することが出来る。

Once a bill to enable the one-off abdication law applicable only to Emperor Akihito clears the current Diet session as planned, the government may revist the se of proposals to tackle the shrinking number of Imperial family members.
秋仁天皇のみに適用される一過性の対位法を可能にする法案が今の国会に予定通りに成立すると、政府は皇室数の減少に取り組むための一連の提案を改訂できます。

Giving female members Imperial duties, even after they marry commoners, will not require any changes to current laws, including the Imperial House Law, the source said, adding the government will shoulder any expenses incurred while they carry out any offcial duties.
情報筋によると、女性会員に庶民と結婚した後でも、帝国の職務を与えることで、帝国下院法を含む現行の法律を変更する必要はなく、政府が公務を遂行する上で発生した費用を負担することになる。

In March, a Diet proposal was presented to Abe calling for the lauching of a debate on retaining princesses as Imperial family members by establishing branches for them even after marriage.
3月には議院による提案が安倍に対してなされ、議論を王女と議論を交わし、結婚後も彼らの為に支店を開設することを約束した。

Last month, a government advisory panel issued its final report underscoring the need to swiftly take measures to reverse a decline in the number of Imperial family members.But it didn't suggest creating female branches. Of the 19 Imperial family members, 14 are females, of whom half are unmarried.
先月、政府の詰問パネルは下線を引いた最終報告書を迅速な対策を講じ皇室のメンバーの数の減少を命じた、しかし女系天皇を生み出してはいない。19の皇室の家族メンバーは、14が女系で、半数が結婚をしていない。